Works of Joseph ...testify of Christ!
Menu
  • Home
  • Blog
  • Tools of Faith
  • Lamanites
  • Maps
  • Store
  • Cool Stuff
  • Humor
  • About Us
  • Contact Us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions
  • Home
  • Blog
  • Tools of Faith
  • Lamanites
  • Maps
  • Store
  • Cool Stuff
  • Humor
  • About Us
  • Contact Us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Sidon


Head of Sidon still?

People are still asking me about the head of Sidon. The Sorenson translation–he always writes “headwaters” instead of “head” when he refers to this–seems to have replaced Joseph Smith’s translation in the minds of many.

So okay. Let’s set aside the Joseph Smith translation. Let’s say, for sake of argument, that the “head of Sidon” is the same as “headwaters of Sidon.” Now let’s look at how the term was used in Joseph’s Smith’s day.

In the Zarahemla book, p. 273 (2nd Ed.) I pointed out that:

“Even “headwaters” does not always mean the source of a river. In 1842, Jesse W. Crosby kept a journal about his missionary journey from Nauvoo to Michigan. “I set off on a northeasterly course towards Michigan, crossing the headwaters of the Illinois at Ottawa, thence up the Knakakee River.” The Illinois River extends another 30 miles east of Ottawa, so what was Crosby referring to? The Fox River joins the Illinois River at Ottawa. To Crosby, “headwaters” meant a confluence.”

I used to live along the Fox River in Illinois. It’s not a major river, but it is notable and there are several towns along the river (as in most of the Midwest, people settled along the rivers, just as they did in Book of Mormon times).

Here’s a map showing the “headwaters” vs. the “source” of the Illinois River.

Next, let’s see how Oliver Cowdery used the term.

In his Letter VIII, Oliver Cowdery wrote “This gentleman, whose name is Stowel, resided in the town of Bainbridge, on or near the head waters of the Susquehannah river. Some forty miles south, or down the river, in the town of Harmony, Susquehannah county, Pa….” I quoted letter VIII previously here: http://bookofmormonwars.blogspot.com/2015/08/oliver-cowdery-and-stone-box.html

Bainbridge, NY, is at least 40 miles from Cooperstown, the location of the source of the Susquehannah River. (South Bainbridge, today known as Afton, was where Stowell lived, and it is another 5 miles downriver.

Did Oliver not know the source of the river was nowhere near Bainbridge? Of course he did. Then why did he say Stowel resided “on or near” the head waters in Bainbridge?

You can see from the map that tributaries flow into the river at or near Afton. Oliver used the term “head waters” the same way Jesse Crosby did.

Some say “headwaters” may refer to a crossing or bridge. That definition also makes sense in the Book of Mormon. One thing for sure is when Oliver wrote “head waters” he did not mean the source of the river.

These are two actual uses of the term head waters, contemporaneous with Joseph Smith, that don’t mean the source. The fact that Oliver Cowdery of all people used the term to mean a confluence should be enough to settle the matter, but I suppose this debate will never be settled until Moroni sets us straight.

Posted by jonathan3d at 1:58 PM

More on Sidon flowing North and Worldwide Mesomania

Today I’m going to discuss what might be one of the most serious problems possible when it comes to the Book of Mormon and missionary work.

I’ve previously discussed the problem of including the Mesoamerican paintings in the missionary and foreign language editions in this post. As people told me in France last week, they’ve always been told the Church is neutral about geography issues, but including those misleading paintings in the official editions of the Book of Mormon is anything but neutral.

The paintings are pretty bad. Imagine an investigator reading the Book of Mormon for the first time and wondering, when am I going to read about the Mayans? The volcanoes and jungles and jaguars? The massive stone pyramids?

Of course, the answer is never.

The artwork not only does not reflect the text, it defies the text and what Joseph and Oliver said about the geography.

As bad as the paintings are, there’s an even bigger problem.
_________

When I recently translated the pocket edition of Moroni’s America into French, I discovered something I hadn’t noticed before.

The translation of the Book of Mormon into French was done with Mesoamerica in mind.

Look at Alma 22:27. In English, it says

the borders of the wilderness which was on the north by the land of Zarahemla, through the borders of Manti, by the head of the river Sidon, running from the east towards the west

In French:

les régions frontières du désert qui était au nord près du pays de Zarahemla, à travers les régions frontières de Manti, près de la source du fleuve Sidon, allant de l’est vers l’ouest

This is not a literal translation!

Instead, it’s an interpretation.

If you don’t read French, look at this phrase:

English: by the head of the river Sidon
French: près de la source du fleuve Sidon

The literal translation of the French would be: near the source of the river Sidon.

Of course, that’s the Sorenson translation, meaning, that’s the translation that Mesoamerican advocates wish Joseph Smith had used, and the one they prefer. They think Joseph should have written “headwaters” instead of “head” of Sidon.

I’ve discussed this several times on this blog. You can find the posts by searching for “head of Sidon.” Here is one example:
http://bookofmormonwars.blogspot.com/2015/12/head-of-sidon-still.html

Basically, “head of Sidon” does not mean “headwaters or source of Sidon.” The Mesoamerican activists simply change the text to suit their preferred geography. They need the Sidon river to flow northward because the only two rivers in Mesoamerica that they can possibly identify as Sidon flow northward. The tail of their theory wags the dog of the text.

The Mesoamerican activists have successfully educated people throughout the Church about the Sorenson translation (i.e., headwaters of Sidon), and the translator used Sorenson’s translation, not Joseph Smith’s, when he/she translated the Book of Mormon into French.

A literal translation into French would be: À la tête de la rivière Sidon.

There are several more examples in the French Book of Mormon that I’ll discuss in a later post, but first, I want to look at some other languages.
_______________

Alma 22:27 in German reads:

entlang der Grenzen der Wildnis, die im Norden beim Land Zarahemla war, durch das Grenzgebiet von Manti, am Ursprung des Flusses Sidon vorbei, von Osten nach Westen verlaufend—und so waren die Lamaniten und die Nephiten voneinander getrennt.

The key phrase in German, in bold above, is literally translated into English as “at the origin of the river Sidon.”

A literal translation into German would be: “Durch den Kopf des Flusses Sidon.”

The translator would probably argue that this doesn’t make sense in German. But the meaning in English is ambiguous, so why pick the Sorenson interpretation for other languages? This deprives readers in other languages of the meaning Joseph Smith gave us in English.

Alma 22:27 in Spanish reads:

y los límites del desierto que se hallaba hacia el norte, cerca de la tierra de Zarahemla, por las fronteras de Manti, cerca de los manantiales del río Sidón, yendo del este hacia el oeste; y así estaban separados los lamanitas de los nefitas.

A literal translation of the Spanish phrase into English is “near the springs of the river Sidon.”

A literal translation of Joseph’s English version into Spanish would be “Por la cabeza del río Sidón.”

So in English, we have “the head of the Sidon River.”
In French, it’s “the source of the Sidon River.”
In German, it’s “the origin of the Sidon River.”
In Spanish, it’s “the springs of the Sidon River.”

I could show more, but in most languages I’ve checked, this passage is translated into something meaning the “origin of the Sidon River.”

This is how it is translated in Korean, for example. This is of special interest to me because years ago I was in Seoul, Korea, and I met the person who was revision the Korean translation of the Book of Mormon. Translators have a special edition of the Book of Mormon with an interpretive guide at the back. At the time, I wasn’t focused on Book of Mormon geography so I didn’t look up what the guide said about Alma 22:27, but apparently it uses the Sorenson translation to lead readers into reaching the conclusion that the “head of Sidon” means the “source of Sidon,” which is how the Mesoamerican activists have construed the passage to demonstrate that the river Sidon flows northward.

The irony of this is that translator told me the Brethren had instructed him to do as literal a translation as possible. Yet now I read the Korean translation and find it also says “the origin of the Sidon River” instead of the “head of the Sidon River.”

As you’ll see in my future posts, this problem is pervasive. Church members and investigators who read these translations are not getting what Joseph translated. They are getting a translation of the Sorenson translation. So far, I haven’t found a reference to a volcano in any foreign language edition, but I’ll let you know if I do.

🙂

Consider this post my plea for a literal translation of the Book of Mormon into these foreign languages.

Source: Book of Mormon Wars

The mothers of invention of the Mesoamerican theory

Complete Blog here; http://bookofmormonwars.blogspot.com/search?q=flows+north

One of my favorite objections to the North American setting is the old meme that “The River Sidon flows north.”

The mother of invention of the north-flowing river was Orson Pratt’s hemispheric model, not a careful analysis of the text. Joseph Smith specifically rejected Pratt’s ideas in the Wentworth letter, but that hasn’t stopped anyone from promoting the progeny of Pratt’s ideas anyway.

Here’s my conclusion for those who don’t want to wade through the explanation:

The notion that there is a north-flowing river from the land of Nephi to the land of Zarahemla is correct, but it’s not the Sidon River. Translated into the modern world, the Sidon is the Mississippi, and the river flowing from the land of Zarahemla up in elevation and south to the land of Nephi is the Tennessee River.
______________

Orson Pratt’s north-flowing river originated with his hemispheric model (discussed below).

Here’s how the idea of a Mesoamerican north-flowing river Sidon started. In the 1920s, some RLDS and LDS scholars convinced themselves that the Book of Mormon took place in a limited area of Central America. This meant the “real” Cumorah could not be in New York, which led to the bizarre “two Cumorahs” theory.

This theory also presented the problem that the only two significant rivers in the area of Mesoamerica flow north. Therefore, these scholars concluded, the river Sidon must flow north. To justify their theory, they imposed an interpretation on the text that has become their default standard. It’s an example of the “ruling theory” that I mentioned in my last post.

If you went to the link I provided in that post, you saw this explanation of the result of the “ruling theory” approach:

“Our premature explanation can become a tentative theory and then a ruling theory, and our research becomes focused on proving that ruling theory. The result is a blindness to evidence that disproves the ruling theory or supports an alternate explanation. Only if the original tentative hypothesis was by chance correct does our research lead to any meaningful contribution to knowledge.”

You find this happening throughout the writings of the LDS scholars and educators who promote the Mesoamerican setting.
______________________

The latest example is Book of Mormon Central (BOMC) (https://bookofmormoncentral.org/), which is merely a front for Mesoamerican advocacy groups. It started as a front for “ancientamericafoundation.org,” a long-time promoter of the Mesoamerican dogma, but BMAF is now a front for Book of Mormon Archaeological Forum, Inc. (http://bmaf.org/), which is essentially a club for Mesoamerican advocates. (“The legal organization behind Book of Mormon Central is the Book of Mormon Archaeological Forum, Inc., a 501 (c) 3 non-profit public charity chartered in the state of Utah in 1983.”) See my post about BMAF from last year:
http://bookofmormonwars.blogspot.com/2016/02/bmaf-conference.html.

You can have all kinds of fun going through the BOMC archives learning about Sidon flowing north. (Mostly, you’ll read about the comical debates about whether the Usumacinta or the Grijalva is the “real Sidon.”) That’s why I call BOMC Book of Mormon Central America (BOMCA). (I stopped calling it that for a while because they promised me they’d be neutral, but instead, they’ve doubled down on the Mesoamerican stuff, so there’s no reason not to refer to them as Book of Mormon Central America. In fact, referring to them as Book of Mormon Central, as if they were neutral, would be more misleading. I‘m not sure why BOMCA even pretends to be neutral, since their legal organization has an official goal to “increase understanding of the Book of Mormon as an ancient Mesoamerican codex.”)
______________________

Another of my favorites is BYU Studies. This mostly excellent journal is, sadly, deeply infected with Mesomania. Right on the main page, they have a link to “Book of Mormon Charts,” here: https://byustudies.byu.edu/book-of-mormon-charts. This includes a list of “Ten Essential Features of Book of Mormon Geography.” You have to see this to believe it.

Go to this link: https://byustudies.byu.edu/charts/13-149-ten-essential-features-book-mormon-geography. Most of these “essential features” are illusory and based on circular reasoning and confirmation bias (i.e., designed to “prove” the false Mesoamerican theory), but look at number 5.

“5. The river Sidon flowed northward through Zarahemla.”

The maps and explanations included in the “Book of Mormon Charts” depend on this assumption. Actually, all the Mesoamerican theories depend on this assumption.

But it’s an assumption that doesn’t make sense when we read the text carefully.
______________________

Here’s an excerpt from my book Moroni’s America that addresses this specific issue.

Flowing North or South?

A common objection to the North American setting relies on the theory that the River Sidon flows north like the major rivers in Central America. Because the Mississippi flows south, goes the argument, North America cannot be the setting.[i]

To address this issue, I refer to an analysis by one of the most thoughtful and careful advocates of the Mesoamerican theory.[ii] He summarizes the history of the issue and identifies his proposed location in Mesoamerica.

“The northerly flow of the Sidon has been well-understood by Book of Mormon students for over a century. In his notes to the 1879 edition of the Book of Mormon, Orson Pratt said the river flowed northward, [Note: this isn’t true. Pratt’s footnote to Alma 2:15 reads “supposed to be Magdalena.” but he says nothing about it flowing northward. The Magdalena river does flow northward (it is in Colombia), but Pratt did not choose it because of the direction of its flow. Pratt assumed South America was the “land southward” so he “supposed” the Magdalena was Sidon because he thought it was near the narrow neck of land.] an observation that persisted in the indices to the 1920 edition prepared under the direction of James E. Talmage and the 1980 edition prepared under the direction of Bruce R. McConkie. In his magnum opus published in 1899 (A Complete Concordance of the Book of Mormon), George Reynolds correlated the Sidon with the north-flowing Magdalena in modern Colombia. In his 1917 work Geography of Mexico and Central America from 2234 BC to 421 AD Louis Edward Hills correlated the Sidon with the north-flowing Usumacinta. The New World Archaeological Foundation’s first season of field work in 1953 was near Huimanguillo, Tabasco west of the north-flowing Grijalva. Daniel H. Ludlow’s internal reconstruction of Book of Mormon geography, distributed throughout the Church Educational System for decades, shows the Sidon flowing north to the sea. John E. Clark’s article “Book of Mormon Geography” in the 1992 semi-official Encyclopedia of Mormonism includes the north-flowing Sidon as one of the few tenets of Book of Mormon geography unambiguously attested in the text. We established previously that the Usumacinta River is the viable candidate for The Book of Mormon’s river Sidon… As we would expect, the Usumacinta flows generally from south to north.”

_________________________

Despite that impressive history, the author, who is a Mesoamerican advocate, doesn’t seem to realize that the “north-flowing” Sidon dogma originated with the hemispheric model, which Mesoamerican advocates reject. It was Orson Pratt’s hemispheric idea, which Joseph Smith specifically rejected in the Wentworth letter, that led Pratt to name the Magdalena River because it was the only major river located near Pratt’s idea of the narrow neck of land.

Fortunately, the most recent editions of the Book of Mormon deleted the description of Sidon as a north-flowing river. The text simply does not say that the river flows north.

The argument for a north-flowing Sidon is well presented in the following seven answers to the initial question.[iii] I offer my own analysis (designated JN1, JN2, etc.) after the answers provided by the original author (A1, A2, etc.)

_________________________

  1. How do we know the river Sidon flowed south to north?

A1. Near the land of Zarahemla, the hill Amnihu Alma 2:15, 17 and the valley of Gideon Alma 6:7 were both east of the river Sidon. Near the city of Zarahemla, the river Sidon had a west bank Alma 2:34. These data points all imply a general north/south orientation for the river in that part of its course.

JN1: I agree.

A2. Beyond (south of) the land of Manti, a south wilderness Alma 16:6, 7 lay east of the river Sidon. This implies a general north/south orientation for the river in that part of its course.

JN2: I agree, except for the parenthetical (south of). The text doesn’t say south of Manti, it says beyond Manti. Beyond the land of Manti can be on the east side of the river, with the wilderness still designated as south in relation to Zarahemla and other sites to the north.

A3. Upstream from (south of) the land of Manti Alma 43:32, Captain Moroni placed part of the Nephite army west of the river Sidon Alma 43:27 and another part east of the river Sidon Alma 43:53. These data points imply a general north/south orientation for the river in that part of its course.

JN3: The first part of this answer—upstream from—simply assumes the conclusion. The text never says which way the river is flowing. Moroni concealed part of his army in the valley that was on the west of the river Sidon and part into the valley on the east “and so down into the borders of the land Manti.” The text doesn’t say whether Moroni started out north or south of Manti, but Manti was on or near the border. It wouldn’t make sense to have Moroni crossing the border into Lamanite territory and fortifying northward; instead, he would be fortifying the Nephite side of the border, from the north toward the south. That he went “down into the borders” shows the river flowed from the north to the south.

A4. One verse in the text has been interpreted to mean that the river Sidon flowed from east to west in part of its course. Alma 22:27 is ambiguous. It could mean that the river Sidon flowed from east to west at that point. Given the repetitive nature of Mormon’s phrasing, though, it is more likely that all the east to west references in Alma 22:27-29 refer to the narrow strip of wilderness that separated Nephite lands on the north from Lamanite lands on the south. The text mentions several geographic entities or human activities either east or west of the river Sidon. The text never mentions entities or activities directly north or south of the Sidon. All of these data points reinforce the notion that the Sidon flowed in a general north/south direction over most of its length.

JN4: I agree with this, and add that my chiastic analysis explains it in more detail. Nothing here speaks to the direction of flow, however.

A5. The land of Manti was south of the land of Zarahemla Alma 17:1. The land of Manti was also near the head of the river Sidon Alma 43:22. From the head of the river Sidon, one went down in elevation to Zarahemla Alma 56:25. These data points indicate that the river Sidon flowed generally northward from Manti to Zarahemla.

JN5: I agree with the first two sentences, but the third one is not what the text says, and the fourth is a faulty inference. Alma 56:25 says the Lamanites had a choice to “march down against the city of Zarahemla” or they could “cross the head of Sidon.” It doesn’t say they were at the head of Sidon. Instead, in 56:29, it says the Lamanites, who had decided neither to march against Zarahemla nor to cross the head of Sidon, “began to sally forth,” a concept that is repeated in 3 Nephi 4:1 when the Gadianton robbers began to “sally forth” out of the mountains and hills. The text indicates that the Lamanites in Alma 56 were in a highland area, from which they could either march against Zarahemla or cross the head of Sidon. The area around the head of Sidon in Missouri and Illinois has many high areas that the river flows through—from the north to the south—even though the elevations are higher in the south than in the north. It’s the elevation of the riverbed that determines flow, not the elevation of the surrounding areas, as I’ll show below.

A6. The greater land of Nephi was south of the greater land of Zarahemla Alma 50:7. An east/west dividing line separating the two lands ran by the head of the river Sidon Alma 50:11. To go from Zarahemla to Nephi, one went up in elevation Alma 2:24. Therefore, the river Sidon which bordered the land of Zarahemla Alma 2:15 flowed generally from south to north.

JN6: The error here is easy to see. The argument would make sense if all terrain followed the river, meaning it drops in elevation along with the flow of the river. However, that is true only of the riverbed itself, not the surrounding area. In Egypt, the Nile flows north through some wide valleys at low elevation before cutting through higher elevation mountains to the north. Similarly, the Rhine River flows through a low elevation through central Germany before carving its way through the mountains between Bingen and Koblenz. In the U.S., the Mississippi River flows south, but on its way south it passes by higher elevations in Missouri on the west and in Tennessee and Alabama on the east. The banks of the Mississippi south of St. Louis rise over 650 feet above sea level. Montrose, Iowa—260 miles north of Arcadia—is at 531 feet. So even though the river is flowing south, it is flowing through terrain that is higher in elevation.

The other major error here is that the text never says the River Sidon leads up to the land of Nephi. While I agree people had to travel upstream—and south—to get to the land of Nephi, it wasn’t along the River Sidon that they did so. The text says only that the River Sidon flowed next to Zarahemla, not next to the city of Nephi. So how did people travel upstream to get to Nephi? They would travel from the head of Sidon up the Ohio River to the Tennessee River, and then up that river to Nephi. The Tennessee River flows north from the land of Nephi.

A7. The Mulekites made landfall in the land northward Alma 22:30, then founded their capital, Zarahemla, in the land southward Mormon 1:6 along the Sidon Mormon 1:10. As the Mulekites traveled south from the seacoast they went up in elevation Alma 22:31. This means the Sidon flowed downhill toward the north.

JN7: This is a common misunderstanding, based on an erroneous conflation of two different accounts that referred to two entirely different events. I explain this in more detail in the chapter on Omni, but for now I note that the account in Alma 22:30-31 was not referring to the people of Zarahemla who came from Jerusalem, but to the 43 scouts—people of Zarahemla—sent by King Limhi to find Zarahemla (Mosiah 8 and 22). This becomes evident when the text is carefully examined.

Mormon correctly described the land of Zarahemla as southward from where he was at the time. Throughout the text, the phrase “the land southward” is not a proper noun but a relative designation. Mormon’s use of the term in Mormon 1:6 does not equate to the land southward as defined in Alma 22.

Zarahemla was located along the river Sidon. However, the conclusion that the river flowed south does not follow. Even if someone traveled south and went up in elevation, a river in that area could still flow north or south. It is the elevation in the river bed that matters, not the elevation of surrounding terrain, as I’ve shown in the examples from Egypt, Germany, and North America.

Conclusion.

The text describes the River Sidon as having a north/south orientation, but it does not specify the direction of flow. One must infer direction of flow from other information about proximate locations, but these show the river flowing south, not north—just like the Mississippi River. Passages in the text that refer to going “up” to the land of Nephi and “down” to the land of Zarahemla are explained by the Tennessee River, which did flow downhill—and northward—through the Land of Nephi to the land of Zarahemla.

So the notion that there is a north-flowing river is correct, but it’s not the Sidon River. Translated into the modern world, the Sidon is the Mississippi, and the river flowing up and south to the land of Nephi is the Tennessee River.

[i] There are some small rivers in North America that flow north, which is the basis for some proposed geographies in limited areas such as western New York, but these models have other problems. Besides, a north-flowing river contradicts the text.

[ii] The discussion of the River Sidon in this section is a response to a blog entry titled “River Sidon South to North,” dated November 8, 2011, by Kirk Magleby. It is located online here: http://bit.ly/Moroni125. Brother Magleby is one of the founders of FARMS and is an outstanding scholar of the Book of Mormon. His posts on his blog are thoughtful and detailed. I think his focus on Mesoamerica has affected his interpretations of the text, but his analysis of the various issues is superb.

[iii] Ibid. The original answers are designated by A1, A2, etc.

Posted by jonathan3d at 10:25 AM No comments:

Book of Mormon Wars


Misleading non-English-speaking Saints

Posted: 01 Jun 2018 07:30 AM PDT

There is an ongoing debate about the meaning of the phrase “head of Sidon.” Does it mean the “headwaters” meaning “source,” or does it mean the “mouth,” meaning the place where Sidon empties into a larger body of water (such as a sea)?

This makes a big difference because the river Sidon flowed past the city of Zarahemla. Most people agree the head of Sidon was south of Zarahemla. If the head was the source, then the river flowed north. If the head was the mouth, then the river flowed south.

The entire M2C theory depends on this term meaning “source.” If the River Sidon flows south, there is no scenario that fits Mesoamerica. 

Below, I’ll show that the most likely meaning of “head of Sidon” is the modern concept of “mouth” of the river. Of course, this fits the upper Mississippi River. The M2C scholars insist there was a river flowing north from Nephi to Zarahemla, although the text never says this is the same river as Sidon. That’s because the Tennessee River does flow north from Nephi to Zarahemla, but it is separate from the Sidon (Mississippi) River.
_____

IMPORTANT: Translations of the Book of Mormon have changed the text to promote M2C.

Instead of translating the text literally, the translations use the foreign language equivalent of “source.” This is an obvious error. The translator’s edition, which gives interpretive guidance to translators, reflects this meaning.

Consequently, translations of the Book of Mormon are misleading readers throughout the world. 

The current translations are falsely imprinting M2C on members of the Church who don’t read English.

I discussed this over a year ago here: http://bookofmormonwars.blogspot.com/2017/05/more-on-sidon-flowing-north-and.html

At the very least, the translations should remain faithful to Joseph Smith’s translation. In English, the term “head of Sidon” is at least ambiguous. I can remain just as ambiguous in foreign languages.

There is no justification for changing the meaning of the text to conform to the M2C scholars’ interpretation.

To make matters worse, it is much more likely that “head of Sidon” does not mean “source.”
_____

Theodore Brandley argues that “head of Sidon” means the mouth. I agree with him (as I’ve written about before). Brandley wrote a nice article on this here:

http://interpreterfoundation.org/north-american-book-of-mormon-geography-the-river-sidon/

Here’s an excerpt, followed by examples that support his approach. The examples are worth reading if you still question the meaning of the term.

The head of the river Sidon was south of Zarahemla near Manti and the narrow strip of wilderness (Alma 6:7; Alma 17:1; Alma 22:27). It has been traditionally assumed that the head of the river Sidon was the “head waters” of the river and therefore its source in the highlands. This would mean that the river ran from south to north. However, a study of the context reveals that the “head of the river Sidon” is not its source. Dr. Hugh Nibley is the only one I am aware of to make note of this. Speaking extemporaneously about the head of the river Sidon mentioned in Alma 22:27 he said, “If that’s the head of the river, I suppose it’s the source of the river. Well, it may be the head of the river where it empties. Sidon goes the other way, I think.” ((Hugh Nibley, Teachings of The Book of Mormon–Semester 1: Transcripts of Lectures Presented to an Honors Book of Mormon Class at Brigham Young University, 1988—1990, Provo: FARMS, p.143))
Consider the text Dr. Nibley was referring to in Alma 22:27:
a narrow strip of wilderness, which ran from the sea east even to the sea west, and round about on the borders of the seashore, and the borders of the wilderness which was on the north by the land of Zarahemla, through the borders of Manti, by the head of the river Sidon, running from the east towards the west (emphasis added)
From the above we find:
  1. The narrow strip of wilderness ran east and west round about on the edge of the seashore
  2. Zarahemla was north of the seashore and north of Manti (see also Alma 6:7, 17:1)
  3. Manti was near the narrow strip of wilderness, that was by the sea
  4. The head of the river Sidon was by the narrow strip of wilderness, that was by the sea
 Conclusion: As rivers run to the sea, the river Sidon ran from Zarahemla south to Manti and through the east-west narrow strip of wilderness to the “head of the river Sidon” near the sea. There is a second witness from the text in Alma 50:11 confirming that the head of the river Sidon was by the sea:
And thus he cut off all the strongholds of the Lamanites in the east wilderness, yea, and also on the west, fortifying the line between the Nephites and the Lamanites, between the land of Zarahemla and the land of Nephi, from the west sea, running by the head of the river Sidon (emphasis added)
As rivers run to the sea, the river Sidon therefore flowed from Zarahemla south to the “head of the river Sidon” and into the sea. That the Sidon actually ran to the sea is confirmed when we read that after a major battle the dead bodies that were thrown into the river Sidon near Zarahemla were carried into the sea (Alma 2:15, 3:3). Incidentally, the Sidon, Riverentry in the LDS Index To The Triple Combination used to read, “most prominent river in Nephite territory, runs north to sea.” The new 2013 Index now reads, “most prominent river in Nephite territory.” In the LDS Index, the Sidon no longer runs north.
In a recent Interpreter article and presentation ((Stanford Carmack, The Implications of Past-Tense Syntax in the Book of Mormon, Interpreter: A Journal of Mormon Scripture 14 (2015): 119-186)) Stanford Carmack makes a compelling case for the Book of Mormon being translated into Early Modern English of the 16th and 17th Centuries. A search of the phrase, “head of the river” in the library, Early English Books Online (EEBO), reveals that to a seaman in that time period it meant the mouth of the river, rather than its source. This agrees with the context of the Book of Mormon, which indicates that the “head of the river Sidon” was the mouth of the river.

Recent Posts

  • Saving Our Constitution
  • This Is 1938: First, They Came for the Unvaccinated
  • BYU Hawaii Requires Vaccine
  • What Are Deep Underground Military Bases (DUMBs) REALLY Used For?
  • Graphene Oxide- The Vaccine is the Bio Weapon
  • CV-19 Largest False Flag in World History
  • The Great Barrington Declaration-Fake Covid!
  • BYU classes on race and gender offered! Cancel Culture, Covid Scam, Critical Race Theory, Theft, Vaccinate Children, FBI Corrupt, Hospital Payoffs, & More!
  • Deadly Deep State Vaccine Warfare!
  • JFK’S 1961 Prophecy EXPOSES Obama, Hillary, Pope Francis, and the NWO

Tag Cloud

Pages

  • “White Stone”
  • A Choice Land
  • About Us
  • Algonquian’s
  • Altars of Stone
  • America- Means United States
  • Ancient American Magazine
  • Apache
  • B of M Witnesses
  • Battles of Cumorah
  • Benjamin Winchester
  • Biet Lehi
  • Blackfoot Indians
  • Blog
  • Book of Mormon Evidence
  • Book of Mormon Geography
  • Breastplates & Cement
  • Brigham Loves the Lamanites
  • Brooke Malia Mann
  • Buffalo Tiger, Chief of the Miccosukee
  • Cainan
  • Catawba
  • Cherokee Tribes
  • Cheyenne Tribes
  • Chiastic Geography
  • Chickasaw/Choctaw
  • Chippewa
  • COCOPAH INDIAN TRIBE
  • Contact Us
  • Cool Stuff
  • Cree Chief Yellowface
  • Cumorah
  • Cumorah Lesson
  • David Lindsley
  • Delaware/Lenni-Lenape
  • Digital Legend Press
  • DNA
  • Enoch
  • Free Masonry
  • Gallery
  • Gold Plates
  • Guns & Rifles
  • Heartland Art
  • Heartland Friends
  • Hinterlands
  • Home
  • home
  • Hopi
  • Humor
  • Iroquois Nation
  • Iroquois Nation
  • Jerusalem
  • Jewish Jubilees
  • Joseph Fielding Smith Doctrines of Salvation Volume 3 Chapter 12 A VOICE FROM CUMORAH
  • Joseph Smith Among the Prophets
  • Joseph Smith Foundation
  • Joseph Smith was Irish
  • Keeper of the Prophet’s Sword
  • Ken Corbett
  • Kendra Burton
  • Lamanite DNA
  • Lamanites
  • Land Desolation
  • Lands of Promise
  • Lehi in Jerusalem
  • Letter II WW Phelps to Cowdery
  • Letter VII-One Cumorah
  • Liahona
  • Manti in Missouri
  • Maps
  • Maps
  • Maps of the Indians
  • Martyrs
  • Meso-Theory
  • Mesomania
  • MOQUI INDIANS
  • Moroni’s America Blogs
  • Moroni’s America-Land Bountiful Edition
  • Mound Builders & Modern Indians
  • Mounds
  • Native American DNA
  • Navajo
  • Necks, Lines, Passes, Strips and Narrows
  • New Jerusalem
  • North & South-Not America
  • North American Geography
  • North American Maps
  • Papago Nation
  • Pawnees
  • Pima
  • Polynesians of Lehi
  • Pottawattomie
  • Presidencies
  • Privacy Policy
  • Privacy Policy
  • Prophets speak about Lamanites
  • Prophets vs Scholars (Cumorah)
  • Quotes of
  • Reformed Egyptian
  • Rods, Staffs & Sticks
  • Science
  • Secondary Evidences of The Book of Mormon in North America
  • Seer Stones
  • Shevwits-Paiutes
  • Shoshone
  • Sidon
  • Snow
  • Southwest Indian Tribes
  • Stockbridge Indians
  • Stone Depository & Alvin’s Box
  • Store
  • Stories about the Art
  • Swords
  • Taino Indians
  • Terms and Conditions
  • Terms and Conditions
  • Terms and Conditions
  • The “BOOK” of Native American Indians
  • The Greatness of the Evidence
  • The Land of Joseph is the USA
  • The Savior’s Hands
  • The Spectacles, the Stone, the Hat, and the Book
  • The Translation
  • Tim Ballard
  • Tohono O’odham Nation (Papago)
  • Tools of Faith
  • Trail of Tears
  • Two Sets of Plates
  • Unique Tools
  • United States Constitution
  • United States of America
  • Urim & Thummim
  • Ute Indians
  • Where did the Book of Mormon Events Happen?
  • Whistling & Whittling Brigade
  • Why Geography Matters
  • Written Language
  • Zarahemla
  • Zelph/Lamanites

Categories

  • Book of Mormon
  • Constitution
  • Covid19
  • Cult
  • Deep State
  • Evil
  • Illuminati
  • Trump
  • Uncategorized

Copyright © 2015 Works of Joseph

Theme created by PWT. Powered by WordPress.org